Cumbre
de los Siete Países más Industrializados (G7)
(Halifax, Canadá-15 al 17 de junio de 1995)
Preámbulo
1. Nosotros, los jefes de Estado y Gobierno de los siete países más
industrializados y el Presidente de la Comisión Europea, nos hemos reunido en
Halifax para nuestra vigésimo primera cumbre anual. Nuestro encuentro tuvo
lugar en un momento de cambio y oportunidad, y hemos reafirmado nuestro
compromiso de trabajar juntos y con nuestros socios alrededor del mundo.
Crecimiento y empleo
2. El propósito central de nuestra política económica es mejorar el
bienestar de nuestra gente, permitiéndoles tener vidas plenas y productivas.
Creando trabajos bien calificados y reduciendo el desempleo, que permanece en
niveles inaceptablemente altos en varios de nuestros países, siendo así una
prioridad urgente para todos nosotros. Estamos comprometidos a establecer un
ambiente económico que nos conduzca al cumplimiento de este objetivo.
3. Estamos estimulados por el fuerte y contínuo crecimiento en gran
parte de la economía mundial. Mientras hay algunos que todavía están atrasados,
en la mayoría de nuestros países las condiciones para el crecimiento contínuo
parecen estar dadas y la inflación permanece bajo control. Perseguiremos
políticas macroeconómicas y estructurales para mantener el ímpetu del
crecimiento.
4. Aunque los problemas continúan vigentes, los desequilibrios internos
y externos junto a las fluctuaciones en los mercados financieros y de dinero
podrían poner en peligro el logro de un crecimiento sostenido y no
inflacionario, como así también la expansión continua del comercio mundial.
5. Estamos comprometidos con la estrategia económica de mediano plazo
acordada anteriormente. De acuerdo con esto, estamos decididos a hacer el mejor
uso posible de la expansión económica corriente para promover la creación de
trabajos duraderos. Esto requiere acciones para reducir aún más los déficits
públicos, mantener un ambiente no inflacionario y aumentar los ahorros
nacionales para sostener un mayor nivel de inversión global. Cada país tiene
que mantener sus propias casas en orden.
6. Aprobamos las conclusiones alcanzadas por los Ministros de Finanzas
del G7 en Washington y les pedimos que mantengan una estrecha cooperación en la
vigilancia económica y en los mercados de cambio.
7. Las buenas políticas monetarias y fiscales no generaran por si mismas
todos los frutos de una mejor performance económica. También debemos remover
obstáculos para alcanzar el potencial de largo plazo de nuestras economías para
que crezcan y creen trabajos seguros y bien remunerados. Esto requerirá medidas
para aumentar las habilidades de nuestra fuerza laboral, y promover, donde sea
apropiado, una mayor flexibilidad en los mercados laborales y la eliminación de
regulaciones innecesarias. En Nápoles nos comprometimos a una serie de reformas
en las áreas de entrenamiento y educación, ajuste y regulación del mercado
laboral, innovación tecnológica y perfeccionamiento de la competencia. En la
búsqueda de estas reformas, le damos la bienvenida a la iniciación por parte de
la OCDE de una revisión detallada de las políticas estructurales y de empleo de
la economía de cada miembro.
8. Siguiendo con nuestras discusiones, acordamos pedir a los ministros
reunirnos en Francia antes de nuestra próxima cumbre para revisar el progreso
hecho en la creación de trabajo y considerar como aumentar el empleo en todos
nuestros países.
9. También estamos comprometidos en asegurar protección para nuestra
población de edad avanzada y aquellos sectores de menores recursos de nuestras
sociedades. Para este fin algunos de nuestros países deben adecuar políticas
para asegurar la sustentabilidad de nuestros programas de jubilación pública y
de apoyo social. Se requiere similar atención para asegurar la disponibilidad
de fondos de pensión del sector privado.
10. Nos complacemos por los resultados de la Conferencia de Información
Social de G7 mantenida en Bruselas en Febrero, incluyendo los ocho principios
escenciales de política, acordados por nuestros Ministros, y fomentamos la
implementación de una serie de proyectos pilotos designados para ayudar a
promover la innovación y la proliferación de nuevas tecnologías. También
recibimos con agrado el compromiso de colaboración del sector privado.
Estimulamos el diálogo con los países en desarrollo y las economías en
transición para establecer una Sociedad de Información Global, y aceptamos la
propuesta de una Conferencia de Información Social que se realizará en Africa
del Sur en la primavera de 1996.
Enfrentar los Desafíos del Siglo XXI
11. Las Instituciones Internacionales han sido fundamentales en la
búsqueda de estabilidad, prosperidad y equidad durante los últimos cincuenta
años. El año pasado en Nápoles hicimos una revisión de la Instituciones
Internacionales para asegurar que estén preparadas para enfrentar los desafíos
del futuro. Hoy en Halifax, proponemos algunos pasos concretos hacia este
objetivo. Todos los países tienen interés en Instituciones efectivas y
eficientes. Comprometemos todas nuestras energías para reforzar a las
Instituciones junto con sus miembros para mejorar la seguridad y prosperidad
del mundo.
Fortalecer la economía global
12. La economía global ha cambiado drásticamente a lo largo de los
últimos cincuenta años. El proceso de globalización dirigido por el cambio
tecnológico condujo a una mayor interdependencia económica: esto se refiere a
algunas áreas de política vistas anteriormente puramente domésticas, y a
interacciones entre áreas de política. El mayor desafío que tenemos por delante
es controlar la mayor interdependencia siguiendo el sentido natural de los
mercados, y reconocer el creciente número de miembros importantes. Esto es
especialmente relevante en la búsqueda de la estabilidad financiera y
macroeconómica global.
13. La consulta y cooperación efectiva de políticas macroeconómicas
dentro del G7 son elementos importantes para promover el crecimiento sostenido
y no inflacionario evitando la aparición de grandes desequilibrios externos e
internos, y promoviendo una mayor estabilidad en el mercado de cambios.
Nuestros Ministros han adoptado una variedad de cambios a la estructura de sus
negociaciones a lo largo del tiempo para reforzar la política de cooperación,
incluyendo una mejor negociación con el FMI.
14. El crecimiento y la integración de los mercados de capitales a nivel
global crearon enormes oportunidades como así también nuevos riesgos. Tenemos
un interés compartido en asegurar que la comunidad internacional tendrá
capacidad para controlar los riesgos inherentes al crecimiento de los flujos de
capitales privados, la mayor integración y la celeridad de las innovaciones
financieras.
15. Los acontecimientos en Méjico del último año y sus repercusiones
agudizaron nuestro interés en esas cuestiones. Recibimos con agrado el reciente
cambio positivo de dichos acontecimientos, al igual que el desarrollo positivo
en una gran cantidad de economías emergentes.
16. El curso preferido de la acción es la prevención de la crisis. Esto
se logra a través del saneamiento de las políticas fiscales y monetarias de
cada país. Pero también requiere que el sistema mejore sus mecanismos de
advertencia de modo que podamos actuar más rápidamente para impedir o controlar
los shocks financieros. Tal sistema debe incluir una vigilancia más efectiva de
las políticas económicas nacionales y el desarrollo de los mercados financieros
y mantener más informados a los participantes del mercado. Para este fin
instamos al FMI a:
- Establecer principios generales para la publicación oportuna de claves
económicas y datos financieros;
- Establecer un procedimiento para la identificación pública de países
que cumplan con estos principios o reglas generales;
- Insistir en la presentación de un informe completo y oportuno de los
países miembros de normas standards, proveer una política definida de consejos
a los Gobiernos, proporcionar mensajes prístinos a los países de mayor laxitud
en el cumplimiento de las normas.
17. Si las prevenciones fallan, el riesgo de los mercados financieros
requiere que las Instituciones Multilaterales y las Economías más importantes
sean capaces de responder de una manera rápida y coordinada. Los mecanismos
financieros deben operar en el momento y de acuerdo a la escala requerida para
controlar efectivamente los shocks. En este contexto instamos al FMI a:
- Establecer un nuevo procedimiento -- " Mecanismos Financieros de
Emergencia"-- el cual proveería un acceso más rápido a planes de
fondos convenidos con condiciones más estrictas y mayores desembolsos en
situaciones de crisis.
18. Para respaldar este procedimiento pedimos:
- Al G10 y otros países con la capacidad de respaldar al sistema que
desarrollen planes financieros con el objetivo de duplicar, tan pronto como sea
posible, la cantidad actualmente disponible por el Acuerdo General de Préstamos
para responder a emergencias financieras;
19. Para asegurar que el FMI tenga recursos suficientes para enfrentar
sus responsabilidades futuras, instamos al FMI a una discusión para la revisión
de cuotas.
20. Sólidos progresos sobre los elementos discutidos más arriba
mejorarían significativamente nuestra habilidad para solucionar las crisis
financieras futuras. Sin embargo, estas mejoras pueden no ser suficientes en
todos los casos. En este sentido y reconociendo la complejidad y otras
cuestiones planteadas en situaciones de crisis de deuda por la amplia variedad
de fuentes de financiamiento internacionales involucradas, fomentamos una
revisión más profunda por parte de los Ministros de G10 y Gobernadores de otros
procedimientos que podrían también ser considerados por sus resoluciones .
21. Seguimos respaldando la inclusión de todos los miembros del FMI en
el Sistema SDR. Más aún, instamos al FMI a iniciar una amplia revisión del rol
y funciones del SDR a la luz de los cambios en el sistema financiero mundial.
22. Una cooperación internacional más estrecha en la regulación y
supervisión de las Instituciones y mercados financieros, es esencial para
proteger el sistema financiero e impedir un desgaste de los reglamentos.
Instamos a:
- Una profundización de la cooperación entre las agencias reguladoras y
supervisoras para asegurar un enfoque efectivo e integrado, sobre una base
global, desarrollando y mejorando la protección, los reglamentos, la
transparencia y los sistemas necesarios para monitorear y controlar los
riesgos;
- Continuar con el apoyo a los países para eliminar las restricciones al
mercado de capitales, junto con mejores consejos de las Instituciones
Financieras Internacionales sobre una estructura de supervisión apropiada;
- Los Ministros de Finanzas que integren comisiones de estudio y
análisis de las organizaciones financieras con responsabilidad para sostener y
garantizar las regulaciones y para informar sobre la adecuación de los planes
actuales junto con propuestas para mejorar donde sea necesario, en la próxima
Cumbre.
23. También reconocemos que el fraude financiero internacional es un
problema creciente. Estamos comprometidos en mejorar la comunicación entre las
agencias reguladoras y de control.
Promover el desarrollo sostenible
24. Una mayor calidad de vida para todas las personas es el objetivo del
desarrollo sostenible. La democracia, los derechos humanos, el gobierno
transparente y responsable, inversión en la protección del medio ambiente y las
personas son los fundamentos del desarrollo sostenible. La responsabilidad
primaria se basa en que cada país, excepto en la cooperación internacional
bilateral y multilateral, es esencial para fortalecer los esfuerzos nacionales.
Estamos comprometidos en garantizar sustanciales flujos de fondos y mejorar la
calidad de nuestra asistencia.
25. IDA juega un rol indispensable ayudando a reducir la pobreza
e integrando a los países más pobres en la economía global. Instamos a todos
los países donantes a cumplir, en la brevedad, con sus compromisos a IDA-10 y
respaldar una reposición a través de IDA-11. Esperamos ansiosamente las recomendaciones
de los Bancos de Desarrollo Multilateral en su tarea de fortalecimiento a
través de los Comités de Desarrollo.
26. Las Instituciones Multilaterales juegan un rol crucial proveyendo
una guía intelectual y consejos, y clasificando los recursos para los países
comprometidos con un crecimiento sostenible. Las Naciones Unidas y las
Instituciones de Bretton Woods deberían basarse en sus respectivas fuerzas. Las
Naciones Unidas ofrece un único foro para obtener consenso sobre las
prioridades globales, es un partidario de valores centrales y responde al
desarrollo y las necesidades humanas. Las Instituciones de Bretton Woods tienen
un rol particular en promover la estabilidad macroeconómica, en respaldar un
ambiente favorable para el desarrollo sostenible y en modificar y transferir
recursos para el desarrollo. Trabajaremos con las organizaciones y todos sus
miembros para asegurar importantes Instituciones Multilaterales:
- Hacer del desarrollo sostenible un objetivo central de sus políticas y
programas incluyendo una intensificación y profundización de la integración de
las consideraciones ambientales en todos los aspectos del programa;
- Alentar a los países a seguir políticas sociales ambientales y
economías sanas, y a crear un marco estructural y legal apropiado para el
desarrollo sostenible;
- Estimular a los países a seguir las estrategias de desarrollo de los
miembros y fortalecer las reformas gubernamentales que aseguren la
transparencia y la responsabilidad pública, una legislación estable, y una
sociedad civil activa;
- Reforzar el desarrollo del sector privado de salud, expandir las
garantías y los planes co-financiables para catalizar los flujos privados e
incrementar el crédito para la pequeña y mediana empresa;
- Continuar proveyendo recursos para las necesidades de infraestructura
del desarrollo sostenible, donde estos no estén disponibles por parte del
sector privado.
27. Estamos de acuerdo en la necesidad de un apoyo al proceso de paz en
Medio Oriente. Tal apoyo incluiría el establecimiento de una nueva institución
y mecanismo financiero, reforzando la cooperación regional. Instamos, por lo
tanto, al Grupo de Tarea que ya está trabajando a que continúe sus
deliberaciones con el ánimo de arribar a una propuesta oportuna para la Cumbre
de Amman de Octubre próximo.
Reducir la pobreza
28. Una prioridad fundamental es mejorar la grave situación de los
pobres del mundo. La persistencia de la extrema pobreza y marginalidad de los
países más pobres no es compatible con las aspiraciones universales de
prosperidad y seguridad. Africa sub-subsahariana enfrenta severos desafíos.
Trabajaremos con otros países para reforzar las instituciones multilaterales
para:
- orientar los recursos hacia los países más pobres, especialmente a
Africa sub-sahariana, que tienen una capacidad demostrada y un compromiso de
tomar los gastos militares y otros gastos improductivos para extender la
asistencia;
- dirigir una proporción sustancialmente creciente de sus recursos a
programas sociales básicos y otras medidas que ataquen las raíces de la
pobreza.
29. Recibimos con agrado la respuesta del Club de París a nuestra
petición del año pasado de mejorar el tratamiento de la deuda de los países más
pobres e impulsar una implementación total y constructiva en los términos de
Nápoles. Reconocemos que algunos de los países más pobres tienen una importante
carga de deuda multilateral. Fomentaremos a:
- las Instituciones de Bretton Woods a desarrollar un compromiso de
asistencia hacia los países con problemas multilaterales de deuda, a través de
una implementación más flexible de los instrumentos existentes y nuevos
mecanismos donde sea necesario;
- Un mejor uso de los recursos existentes del Banco Mundial y del FMI y
la adopción de medidas apropiadas en los bancos de desarrollo multilateral para
avanzar en este objetivo y continuar con las operaciones de préstamo del ESAF;
30. Los mercados abiertos alrededor del mundo son también cruciales para
acelerar el crecimiento económico en desarrollo. Las Instituciones
Multilaterales deberían trabajar para ayudar a la integración de los países más
pobres al sistema de comercio mundial. Alentamos a la OMC a monitorear y
revisar el impacto de la Ronda Uruguay en los países menos desarrollados.
Proteger el medio ambiente
31. Encabeza la lista de nuestras prioridades la acción doméstica e
internacional en conjunto para proteger el medio ambiente. La protección del
medio ambiente desencadena el desarrollo y la distribución de las innovaciones
tecnológicas; lo cual mejora la eficiencia económica, el crecimiento y ayuda a
crear empleo de largo plazo. En estas políticas, las operaciones y concesiones,
los gobiernos del G7 deben tomar la iniciativa mejorando el medio ambiente.
Esto requerirá la apropiada combinación de instrumentos económicos, mecanismos
de responsabilidad innovadores, valoración del impacto ambiental. Los esfuerzos
deben centrarse en la prevención de la polución, el Principio de "El que
Contamina Paga", internalización de los costos del medio ambiente, y la
integración de consideraciones sobre el medio ambiente en la política y en
todos los sectores con poder de decisión.
32. Subrayamos la importancia del encuentro y los compromisos hechos en
1992 en la Cumbre de la Tierra de Río y posteriormente, y la necesidad de
revisarlas e intensificarlas donde sea apropiado. El Cambio Climático sigue
siendo el de mayor importancia global. Trabajaremos con otros países para:
- cumplir con nuestras obligaciones bajo la Convención del Cambio Climático,
y nuestros compromisos para satisfacer el programa acordado y los objetivos
para consolidar la Conferencia de Berlín de las Partes interesadas;
- implementar el programa de trabajo de mediano plazo para continuar con
la Convención sobre Diversidad Biológica;
- terminar exitosamente el trabajo del equipo intergubernamental CSD
sobre forestación, y promover una exitosa Conferencia de las Naciones Unidas
sobre la Conservación y Ordenación de las poblaciones de peces transzonales y
las poblaciones de peces altamente migratorios y un consenso internacional en
la próxima sesión de la CSD que tratará sobre los problemas de los océanos del
mundo.
33. Fomentamos una definición más clara de los mandatarios de la CSD y
UNEP. CSD debería ser un foro global para identificar un acuerdo sobre los
objetivos estratégicos de largo plazo para el desarrollo sostenible. La UNEP
debería actuar como vocero y catalizador del medio ambiente internacional;
debería enfocarse en el monitoreo, valoración, y el desarrollo de la ley
ambiental internacional.
Impedir y responder a la crisis
34. Los desastres y otras crisis complican el desafío del desarrollo y
afectan a la maquinaria institucional. Para ayudar a impedir y mitigar las
crisis emergentes, incluyendo aquellas relacionadas con derechos humanos y
refugiados, demandaremos:
- al Secretario General de Naciones Unidas a buscar medios para mejorar
el análisis y uso de información de advertencia temprana de conflictos y
desastres, particularmente a través de los Altos Comisionados de Derechos
Humanos y Refugiados;
- A las Instituciones de Bretton Woods y las Naciones Unidas para
establecer un nuevo procedimiento de coordinación, apoyada en las medidas que
sean necesarias por los recursos existentes, para facilitar una transición
suave desde la fase de emergencia hasta la fase de rehabilitación de la crisis,
y cooperar con los países donantes;
- a los organismos involucrados en la provisión de asistencia
humanitaria para cooperar más estrechamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios
en su rol de coordinación.
Reforzar la coherencia, efectividad y
eficiencia de las Instituciones
35. Para cumplir efectivamente estas misiones en el futuro, las
Instituciones Multilaterales deben emprender reformas, mejorar la coordinación
y reducir la superposición. Las Instituciones Financieras Internacionales han
mostrado flexibilidad para responder a las necesidades cambiantes de la
economía mundial; sin embargo hay una variedad de áreas donde las mejoras son
deseables para preparar mejor a las Instituciones para los desafíos venideros.
Fomentamos:
- al Banco Mundial y a los bancos de desarrollo regional a
descentralizar sus operaciones donde sea posible
- al FMI y al Banco Mundial a concentrarse en sus objetivos centrales
(en general la política macroeconómica para el FMI y las políticas
estructurales y sectoriales para el Banco Mundial);
- la revisión de los Comités Ministeriales del FMI y del Banco Mundial
para promover una toma de decisiones más efectiva;
- al Grupo del Banco Mundial a integrar más efectivamente las
actividades de la Corporación de Finanzas Internacionales y la Agencia de
Garantía Multilateral de Inversión dentro de sus estrategias de asistencia a
los países;
- a los Bancos de Desarrollo Multilateral para coordinar más
efectivamente sus respectivos programas con donantes bilaterales y otros
multilaterales.
36. De forma tal de permitir a las Naciones Unidas un mejor cumplimiento
de los objetivos de su estatuto, estimulamos una ampliación y profundización
del proceso de reforma que ya está en camino, y trabajar con otros para:
- completar la Agenda de Desarrollo, que establecería un nuevo enfoque
para la cooperación internacional y definir la contribución particular esperada
de los organismos de las Naciones Unidas;
- desarrollar un rol de coordinación de política interna más efectivo
para el Consejo Económico y Social (ECOSOC); fomentar una cooperación más
profunda entre las Naciones Unidas y agencias especializadas tanto en las sedes
como en el campo de acción; consolidar y racionalizar las organizaciones y los
campos económico y social, tales como la ayuda humanitaria y la asistencia al
desarrollo; y reforzar la adopción de técnicas de administración modernas, con
una Secretaría más responsable y transparente;
- poner al día y encaminar las órdenes para evitar duplicación; eliminar
superposiciones con nuevas organizaciones, por ej. UNCTAD con OMC, y considerar
el rol de ciertas instituciones a la luz de ciertos desafíos, por ej.
Comisiones Económicas Regionales y UNIDO;
Convocamos a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones financieras
y urgirnos un pronto acuerdo sobre la reforma del sistema de valoración.
37. Para incrementar la coherencia total, la efectividad de la
cooperación y los costos, trabajaremos con otros para fomentar:
- la racionalización de la recolección de datos, análisis,
establecimiento de prioridades y reporte de actividades, y mayor
complementariedad en la provisión de asistencia a nivel país;
- una mejor coordinación entre las organizaciones internacionales,
donantes bilaterales y NGOs;
- que todas las instituciones formulen e implementen planes para
efectuar reducciones significativas en los costos operativos en los próximos
años.
Consolidación
38. Estos son nuestros propósitos iniciales para preparar a las
instituciones multilaterales para los desafíos del próximo siglo. Intentamos
promoverlos activamente, trabajando junto con la comunidad internacional más
amplia en todas las organizaciones apropiadas. En particular, en las Naciones
Unidas, nos comprometemos a trabajar con otros miembros para avanzar en estos
objetivos. Aprovecharemos la celebración del quincuagésimo aniversario en
octubre de 1995 para consensuar en estas y otras prioridades. Evaluaremos la
situación en nuestra reunión del próximo año en Francia.
Crear oportunidades a través de mercados
abiertos
39. Reconocemos que nuevas inversiones y un comercio más fluido son
vitales para alcanzar nuestros objetivos de crecimiento y empleo. En un mercado
global, las oportunidades para productores domésticos y extranjeros y para los
oferentes de bienes y servicios dependen tanto de las políticas domésticas como
de las barreras externas. Para mejorar el acceso a los mercados estamos
trabajando en la reducción de las barreras externas e internas remanentes.
40. Implementaremos los Acuerdos de la Ronda Uruguay; y reafirmamos
nuestro compromiso de resistir al proteccionismo en todas sus formas. Basaremos
nuestros Acuerdos en la posibilidad de crear nuevas oportunidades para el
crecimiento, el empleo y la cooperación global. Trabajaremos junto a nuestros
socios comerciales para consolidar la OMC como una institución efectiva, y
estamos comprometidos en asegurar un buen funcionamiento y respeto al mecanismo
de acuerdo en las disputas. Aprobamos una mayor cooperación entre la OMC y
otras instituciones económicas internacionales. Reconocemos la importancia de
alentar la transparencia de la OMC.
41. Respaldamos el acceso a la OMC de acuerdo a las reglas que se
aplican a todos sus miembros y sobre la base de compromisos significativos de
acceso a los mercados. Estamos comprometidos en asegurar que nuestra
participación en las iniciativas de comercio regional sigan siendo una fuerza
positiva para el sistema multilateral.
42. El ímpetu de la liberalización comercial debe mantenerse. Estamos
comprometidos en terminar exitosamente las negociaciones en los sectores de
servicios y, en particular, una significativa liberalización en los servicios
financieros y de telecomunicaciones. Continuaremos con el trabajo de
investigación previsto en el Acta Final de la Ronda Uruguay. Fomentamos
trabajar en áreas tales como standard técnicos, propiedad intelectual y
concesiones gubernamentales; una prioridad inmediata es la negociación en la
OCDE de un acuerdo standard multilateral sobre inversión. Comenzaremos las
discusiones sobre inversión con nuestros socios en la OMC. Reconocemos que
iniciativas tales como la reforma reguladora tienen una contribución
particularmente importante en la liberalización comercial y el crecimiento
económico removiendo impedimentos estructurales y administrativos a la
competencia global.
43. De acuerdo con este objetivo de continuar con la liberalización
comercial, seguiremos trabajando con:
- el comercio y el medio ambiente para asegurar que las reglas y
políticas en estas diferentes áreas sean compatibles;
- el alcance de la acción multilateral en los ámbitos de política
comercial y competitiva;
- las normas de comercio, empleo y trabajo.
44. Trabajaremos junto con nuestros socios en la OMC y otros foros
apropiados para crear las bases para una ambiciosa primer Reunión Ministerial
en Singapur en 1996.
Economías en transición
45. Reconocemos el progreso de muchos países en transición hacia
sociedades democráticas basadas en el mercado. La estabilización macroeconómica
temprana y determinada ha resultado ser la mejor estrategia efectiva para
permitir una pronta vuelta al crecimiento. Para consolidar estas ganancias, el
largo proceso de lograr la reforma estructural debe ser perseguido vigorosamente.
Continuaremos con nuestro apoyo a las reformas económicas de las economías en
transición, y su integración dentro del sistema financiero y comercial global.
46. Recibimos con agrado el buen comienzo que Ucrania ha hecho en su
audaz programa de reforma económica. El reciente Acuerdo Stand-By con el FMI
proveyó las bases para un sustancial apoyo financiero por parte de las
instituciones financieras internacionales y donantes bilaterales. Alentamos a
Ucrania a que continúe con sus esfuerzos de reforma en estrecha cooperación con
las instituciones financieras internacionales. Suponiendo la continuidad de las
fuertes reformas económicas $2 billones adicionales de compromiso podrían estar
disponibles por parte de las instituciones financieras internacionales a fines
de 1996.
47. Estamos felices por los renovados compromisos de Rusia de
estabilización financiera y reforma económica. Continuar con las reformas
políticas es también necesario. Creemos que un ambiente de política estable,
reguladora y legal, y el desarrollo de un sector financiero moderno, junto con
la total implementación de medidas de política señaladas en el Acuerdo Stand-By
recientemente firmado con el FMI, promoveremos la recuperación económica rusa.
Recibimos con agrado el acuerdo de reescalonamiento de la deuda del 3 de junio
con el Club de París, y reconocemos la relevancia de un tratamiento
multilateral comprensivo de la deuda pública externa rusa. También notamos el
interés de Rusia de trabajar en estrecha cooperación con el Club de París.
Seguridad Nuclear
48. Cada país es responsable por la seguridad de sus servicios
nucleares. Nos regocijamos por los progresos realizados para mejorar los
niveles de seguridad nuclear de los países de Europa Central y Oriental y los
nuevos estados independientes. Felicitamos al presidente Kuchma de Ucrania en
su decisión de cerrar la planta nuclear de Chernobyl en el año 2000.
Reafirmamos los compromisos de apoyo hechos el último año en Nápoles bajo el
Plan de Acción de G7 para el sector energético de Ucrania. Estamos felices por
la reposición de la seguridad nuclear EBRD y el compromiso de recursos
bilaterales para la seguridad de corto plazo en los trabajos decomisorios
preliminares para la clausura de Chernobyl. Invitamos a otros donantes a unirse
a los países del G7 para aportar fondos para éstos propósitos.
49. Para asistir a la clausura de Chernobyl, continuaremos nuestros
esfuerzos en movilizar apoyo internacional para una producción apropiada de
energía, y para proyectos de eficiencia energética y seguridad nuclear.
Cualquier asistencia para reemplazar energía en Chernobyl estará basado en un
criterio de efectividad de costos y medio ambiente sano. El Banco Mundial y la
EBRD continuaría su cooperación con Ucrania para concebir una estrategia
realista de energía a largo plazo. Debería incrementar su contribución
financiera en apoyar a la reforma apropiada del sector de energía y medidas de
conservación de energía, y movilizar el sector privado para apoyar las inversiones
de energía.
Próxima Cumbre
50. Hemos
aceptado la invitación del Presidente de Francia para reunirnos en Lyon del 27
al 29 de junio de 1996.